Глава одиннадцатая ДЕВЯТЬ ВИДОВ ОБСТАНОВКИ1

 

Комментарии Цао Цао: «Существует девять видов обстановки в бою».

Ли Цюань: «Существует девять видов плана достижения победы в бою, поэтому о них говорится после главы о «формах местности».

Чжан Юй: «С точки зрения применения войск, существует девять видов потенциала местности».

 

Сунь-цзы сказал: Согласно правилам войны, есть местности рассеяния, местности неопределенности, местности противоборства, местности соприкосновения, местности схождения, местности затруднений, местности опасности, местности окружения, местности смерти.

Когда удельные правители воюют в собственных владениях, это будет местность рассеяния.

 

Волшебная лисица: Времена не выбирают - в них живут и умирают. Как бы нам не хотелось, но мы вынуждены приспосабливаться к окружающей нас обстановке. От того, на сколько грамотно происходит адаптация - зависит наше существование.

Когда всё внимание приковано к вашей деятельности и вы вынуждены постоянно напряжённо следить за окружающей ситуацией - это не лучший вариант. Вы будете тратить много сил на поддержание "образцового" порядка и соответствующего имиджа, вместо того, чтоб сосредоточиться на стратегических задачах. Постарайтесь перенести внимание общественности на деятельность ваших конкурентов. Всегда должен быть слабый враг (изгой или с"стрелочник"), на фоне которого вы Герой, если такового нет - создайте его и поддерживайте. Не концентрируйте на себе повышенного внимания, если это конечно не есть часть хитроумного плана.

 

Комментарии

Цао Цао: «Воины находятся на родной земле и потому при приближении противника легко рассеиваются».

Ли Цюань: «Воины привязаны к своей земле, тоскуют по женам и детям и потому в трудном положении разбегаются».

 

Когда заходят в чужую землю, но не углубляются в нее, это будет местность неустойчивости2.

 

Волшебная лисица: Тем кто пытается наступать, но при этом постоянно думает об отступлении, предстоит находиться в постоянно неустойчивом положении. Будет ли сам эффект пребывания на территории врага выше, чем накладные текущие затраты - вот что следует решить.

 

Комментарии

Цоо Цао: «Воинам легко вернуться».

Ду Му: «Полководец, выходя за границы своего царства, должен сжигать за собой лодки и мосты».

 

Когда я и противник боремся за одну и ту же местность, которая выгодна обоим, это будет местность противоборства.

 

Волшебная лисица: Если ты сошёлся с врагом за ценный ресурс - отбрось сомнения и предрассудки - дерись вдохновенно и да помогут тебе боги !!!

 

Комментарии

Цао Цао: «Такова местность, которая позволяет малым числом победить многочисленную рать, а, будучи слабым, нападать на сильного».

Господин Хэ: «Местность противоборства — это позиция, которая сулит победу. Поэтому за нее борются обе стороны».

 

Когда и я могу туда уйти, и противник может туда придти, это местность соприкосновения.

 

Волшебная лисица: Хорошо, когда есть возможность избежать открытого столкновения - каждый идёт своим путём, озираясь на врага и открыто не мешая. Однако, рано или поздно столкнуться придётся - не тешь себя иллюзиями и радужными надеждами на этот счёт - всегда будь готов к бою.

 

Комментарий

Чжан Юй: «Когда в местности пересекаются пути со всех краев света и никому невозможно поставить заслон, это называется местностью соприкосновения».

 

Когда местность прилегает к трем владениям3 и тот, кто первым дойдет до нее, овладеет всеми в Поднебесном мире, это местность схождения4.

 

Волшебная лисица: Обычно стратегические базовые цели всегда ясны. Не трать зря время на обсуждение очевидных событий и планов - всегда иди на шаг вперёд и уделяй внимание деталям - в них кроется гарантия успеха.

 

Комментарии

Цао Цао: «Тот, кто первым прибудет в такую местность, заручится поддержкой соседних царств».

Ду My: «Когда я первый завладеваю такой местностью, я объединяю все соседние государства».

 

Когда заходят глубоко в чужие владения и оставляют в тылу у себя много укрепленных городов, это местность угрозы5.

 

Волшебная лисица: Не забывай заботиться о тылах и их прикрытии. Что толку, если нахапаешь себе перспективных и богатых проектов, но не сможешь с ними управиться (освоить). Ты будешь подобен жадной свинье, которая начнёт отрыгивать непереваренное (рушить проекты), по причине несварения желудка - ни себе ни людям.

 

Комментарии Цао Цао: «Трудно вернуться».

Ван Си: «Когда войско достигает этой точки, обстановка (ши) становится серьезной».

Чжан Юй: «Когда войско глубоко заходит во владения неприятеля и оставляет за собой много укрепленных городов неприятеля, воины должны собрать воедино волю и не думать о возвращении».

 

Когда идут по горам и лесам, кручам и обрывам, топям и болотам, вообще по труднопроходимым местам, это местность затруднений6.

 

Волшебная лисица: Управление это не только стратегическое планирование, но ещё и административная рутина. О сколько талантливых Руководителей пали, не уделяя должного внимания деталям "рабочей возни" и не имея терпения в наведении должного порядка в суетных делах. Смири гордыню и пристрастия - всему своё время. В спецшколах, курсантов специально заставляют выполнять рутинные, скучные и безинициативные занятия - так их приучают к смирению. В монастырях, монахи месяцами создают шикарные мозайки из цветного песка, чтоб потом в один миг всё высыпать в ручей и начать всё заново - так их учат спокойствию.

 

Комментарии Цао Цао: «Здесь позиции недостает прочности».

Господин Хэ: «В такой местности не может быть прочной позиции, нельзя построить укрепления, и ее надо быстро покинуть».

 

Когда путь, по которому выходят на местность, узок, а выход из этой местности отстоит далеко и когда противник с малыми силами может напасть на мои большие силы, это будет местность окружения7.

 

Волшебная лисица: Участок на проекте, который уже занят врагом с хорошо укреплёнными позициями - нужен ли он тебе ???  Если нужен, тогда копи серьёзные силы - никто просто так в этом мире ничего не отдаёт. За власть, деньги и ресурсы, будут драться до последней капли пота и крови. Подыхая, в агонии, они будут цепляться зубами и когтями за свои ресурсы, пытаясь ну хоть ещё разок глотнуть и хапнуть на последок - ведь они продали свои души во имя этих благ, с чего бы им их отдавать. Самое печальное, что возможно и ты будешь поступать подобным образом.

 

Комментарий

Ду My: «Входить и выходить крайне трудно, и легко устроить засаду, которая принесет победу».

 

Когда, решительно бросаясь в бой, сохраняют себе жизнь, а, не имея решимости сражаться, погибают, это местность смерти8.

 

Волшебная лисица: Наглость города берёт. Как ни странно, но особо не заботящиеся о своей сохранности и стремительно и идущие к цели - выживают. Но тот, кто особо печётся о своей безопасности, часто упускает много стратегически важных моментов и терпит поражение. Опасные игры.

 

Комментарии

Цао Цао: «Впереди — высокая гора, позади — широкая река, и наступать нельзя, и отступать некуда».

Чжан Юй: «По горам и водам нет путей, ни наступать, ни отступать невозможно, провиант кончился, противник наседает: в таких условиях надо поднять воинов на решительный бой, нельзя позволить им расслабляться».

 

Поэтому в местности рассеяния не сражайся; в местности неопределенности не останавливайся; в местности противоборства не нападай; в местности соприкосновения не допускай разрывов в боевом строе9; в местности схождения заключай союзы; в местности затруднений прибегай к грабежам; в местности опасности быстро передвигайся; в местности окружения составляй план действий, в местности смерти сражайся.

 

Те, кто в древности был искусен в делах войны, умели делать так, что в войске противника отряды, идущие впереди и позади, не имели связи между собой, большие и малые подразделения не поддерживали друг друга, люди благородного и подлого звания не выручали друг друга, командиры и подчиненные не признавали друг друга; они умели делать так, что воины у противника оказывались оторванными друг от друга и не могли собраться вместе, а если войско и держалось вместе, согласия в нем не было. Они двигались, когда это было выгодно; когда выгоды от этого не было, они оставались на месте10.

 

Волшебная лисица: Руководители исполненные мудрости, куют свою победу за долго до того, как их войска сойдутся в сражении, по заранее известному сценарию, с уже предсказуемым результатом. Выгоднее воевать на территории врага, чем на своей - так можно сберечь свои ресурсы и повредить вражеские, даже если придётся отступить. Враг должен быть постоянно в напряжении - постоянно создавайте критические ситуации, но не обязательно доводить до открытого столкновения. Враг должен быть постоянно в сомнениях - регулярно меняйте свои позиции и создавайте видимость тайных замыслов, даже если их нет. Враг должен быть дезорганизован - поощряйте его неумелых начальников и способствуйте раздорам, даже если на это придётся изрядно потратиться. Враг должен быть дезинформирован - создавайте массу ненужной и излишней информации, пусть вражеские аналитики напрягут извилины. Враг должен быть опозорен - щедро поливайте грязью его достижения и успешные манёвры, если постоянно о чём-то говорить, люди начинают в это верить. Управляйте желаниями ваших врагов - они должны любить вас и всячески подражать вам.

 

Комментарии

Господин Мэн: «Полагайся на разные хитрости. Показывайся на западе, а иди на восток, заманивай неприятеля на север, а наноси удар с юга. Приводи его в неистовство и повергай его в изумление с тем, чтобы его силы рассеялись».

Ли Цюань: «Твори изменения, чтобы запутать неприятеля: делай вид, что спасаешь левый фланг, а наноси удар на правом. Ввергни противника в растерянность, дабы он не мог составить никакого плана. Выставь для него приманку и тогда нападай. Если же он не поддастся на уловку, оставь ее»,

Мэй Яочэнь: «Делай побольше обманных маневров, чтобы смутить неприятеля».

Цао Цао: «Нападай стремительно с тем, чтобы рассеять неприятеля. Если в его стане начнется переполох, нанеси удар всеми силами».

 

Спрашивают: «Если явится многочисленное и правильно построенное войско, как следует его встречать?»

Отвечаю: «Прежде завладей тем, что ценит противник11. Если это удастся, он будет послушен».

 

Волшебная лисица: Не существует непобедимого войска - существуют тупые и жадные генералы. Никогда не поддавайся воздействие вражеского пиара !!!  Главное не размер и сила врага, а количество и специфика его слабостей. Не обязательно ломать сложный и хорошо бронированный механизм кувалдометром - порой достаточно ловко и деликатно выбить из паза важную шестерёночку (от термина шестерить - они есть везде), чтобы вся эта отлаженная механика начала разваливаться на части и в итоге заклинила. Вода камень точит.

 

Комментарии

Цао Цао: «Нужно отобрать у противника то, что более всего ему выгодно. Если противник занял благоприятную позицию, нужно обязательно отобрать ее у него».

Ли Цюань: «То, что ценит превыше всего», означает здесь богатства, детей и жен. Если я захвачу все это, неприятель непременно станет мне повиноваться».

Ду My: «Занять выгодную позицию, подчинить себе окрестные селения, захватить пути снабжения — эти три вещи противник ценит превыше всего. Если удастся завладеть ими, неприятель, даже будучи сильным, в своих действиях будет исходить из того, что я предлагаю».

 

В войне всего важнее скорость: надо пользоваться тем, что противник где-то не успевает организовать отпор12; приходить той дорогой, где он не ожидает меня встретить; нападать там, где он не принимает мер предосторожности13.

 

Волшебная лисица: Оперативность - залог успешных манёвров !!!  Кто успел тот и съел. Вы можете позволить себе нерасторопность в рабочих процессах, но в политических интригах, вы должны уподобиться огненному вихрю - там промедление недопустимо !!!

 

Комментарии

Цао Цао: «Поскольку заданный вопрос труден, Сунь-цзы еще раз разъясняет смысл военного искусства».

Ду My: «Это общее положение, касающееся военных действий. Надо пользоваться прорехами в позиции неприятеля, идти той дорогой, где он не ожидает меня встретить, и нападать там, где он не остерегается. Вот вершина полководческого искусства».

 

Вообще правила ведения войны в чужих владениях14 таковы: когда заходишь далеко в земли противника, нужно иметь полное единение в войсках, и тогда обороняющаяся сторона15 тебя не одолеет.

 

Волшебная лисица: В серьёзных делах нужна серьёзная команда. Если будет полное понимание и доверие среди сотрудников на проекте, тогда какие трудности страшны ???  И чем серьезнее проект, тем профессиональнее должно быть окружение - только так можно одолеть даже самого непобедимого врага.

 

Комментарий

Ду My: «Когда воины заходят глубоко во владения неприятеля, они должны иметь решимость сражаться на смерть, помыслы их должны быть сосредоточены на одном».

 

Если завладеть урожаем с плодородных полей, будешь иметь в достатке продовольствие для всего войска.

Заботься о питании воинов и не утомляй их; сплачивай их дух и береги их силы.

Управляй войском согласно своим расчетам и хитростям и делай так, чтобы никто о них не догадывался.

 

Волшебная лисица: Если вовремя захватишь инициативу на ключевых проектах - тебе будет проще продвигаться вперёд, опираясь на уже ранее достигнутые результаты. Начинать всегда сложно, но удерживать позиции ещё сложнее. Береги ресурсы и преумножай их Никогда не знаешь как сложится ситуация - всегда имей запасы. В политике ищи преимущества и прячь эти "козыри" в своём рукаве - не афишируй и не гордись ими, делай вид как будто их вообще и нет.

 

Комментарий

Ли Цюань: «Если к войску, обладающему крепким духом и свежими силами, прилагается хитроумный план, никакой противник его не разгадает».

 

Бросай своих воинов туда, откуда нет выхода, и тогда они умрут, а не побегут. Если командиры и воины окажутся перед лицом неминуемой смерти, смогут ли они не отдать все силы для победы ?  Ибо в безнадежном положении воины теряют чувство страха. Когда у воинов нет выхода, они стоят до последнего. Когда воины заходят в глубь чужих владений, их уже ничто не удерживает. Когда невозможно ничего изменить, дерутся неистово.

 

Волшебная лисица: Поощряй творческую и инициативную работу на проекте и внимательно контролируй ситуацию. Если будешь пресекать интриги и междусобойчики, тогда многие поистине талантливые сотрудники, смогут не беспокоиться о своём положении и полностью отдаться работе.

 

Комментарий

Цао Цао: «Когда воину грозит смерть, может ли он не отдать всех своих сил? В трудном положении сердца сплачиваются».

 

По этой причине воины и без наставлений бывают бдительны, без принуждения действуют, как подобает16, без уговоров дружны между собой, без приказаний доверяют командирам.

 

Волшебная лисица: Система должна иметь функцию самоконтроля, дабы облегчать бремя забот администратора системы. За всеми процессами не углядишь, нужно среди сотрудников искать наиболее ответственных и исполнительных, доверяя им часть функций управления. Это может усилить доверие в коллективе и создать "кузницу" будущих кадров.

 

Комментарии

Ду My: «Здесь говорится о том, что в месте смерти верхи и низы в войске имеют одинаковые помыслы, не дожидаясь наставлений, имеют бдительность, без принуждения имеют сознательность и без приказаний доверяют вышестоящим».

 

Запрети предсказания, прогони все сомнения — и воины до самой смерти не будут знать колебаний17.

 

Волшебная лисица: К слухам нужно прислушиваться, но нельзя им доверять. Запретить сплетни практически невозможно, особенно среди женщин (у них очень хорошо развита система информационного обмена :)  Однако держать под контролем этот процесс нужно, во избежание смуты и ложных сомнений в стройных рядах коллектива.

Особо нужно отметить опасность "гаданий на кофейной гуще". Великие империи и правители пали, доверяя своё управление всяким "безумным фантазиям и догадкам". В этом мире есть Силы, которые выше нас и которые не дано нам понять. Однако, человек пытается обойти непредсказуемое, якобы предсказуемыми предсказаниями, часто попадая в сети различных шарлатанов. Мудрый правитель не верит предсказаниям - он их использует как инструмент своей власти. Если вы всё же склонны к мистическим размышлениям, то помните: истинных предсказателей крайне мало, это в основном люди не от мира сего и потому материальные ценности этого мира их мало интересуют. Если они и берут плату, то скромно для своих скупых потребностей и уж тем более не рекламируя открыто свою деятельность. Если кто-то орёт что он "провидец" в 10 поколении и потому его услуги дороги и качественны - это аферист.

Написано в Писании: "По плодам их узнавайте их, ибо дерево благородное не может нести плод плохой, а плохое древо плод хороший. Будьте мудры".

 

Комментарий Цао Цао: «В одном списке сказано: «до самой смерти не отступят».

Ли Цюань: «Если не запретить лживые предсказания и смущающие умы рассказы, до самой смерти нельзя будет избавиться от трудностей».

Чжан Юй: «Если хочешь, чтобы воины шли на смерть, надо запретить разговоры о предсказаниях, которые смущают народ. Тогда у воинов до самой смерти не будет других помыслов. Об этом говорится в «Законах Сыма»: «Устрани предсказания».

 

Когда воины не хотят накапливать богатства, это не значит, что они не любят богатство. Когда они готовы принять смерть, это не значит, что они не любят жизнь. Когда приказывают идти в атаку, и командиры, и простые воины могут плакать так, что у них слезы потекут по щекам и от слез халат промокнет. Но когда они оказываются в безвыходном положении, они храбры, как Чжуань Чжу и Цао Куй18.

Поэтому тот, кто искусен в делах войны, подобен Шуайжань, Шуайжань — это змея с горы Чаншань19. Когда ее ударяют по голове, она бьет хвостом, когда ее ударяют по хвосту, она бьет головой; когда же ее ударяют по середине, она бьет и головой и хвостом.

 

Волшебная лисица: Во грехе мы все родились - во грехе мы все помрём. Безгрешны только ангелы на небесах ... так написано в Писании. Потому, к своим подчинённым нужно относиться с определённой долей снисходительности. Если вы являете собой образец бескорыстия, трудолюбия и отваги - это вовсе не значит, что и все остальные должны с вами броситься в пропасть. Людям свойственно любить богатства, власть и удовольствия -  у каждого свой путь. Но в определённых ситуациях, они могут забыть о своих порочных пристрастиях и слиться в едином стремлении для решения стратегической задачи.

 

Познай изъяны и научись их контролировать - ты уподобишься змее, которая бьёт хвостом, когда её ударяют по голове.

Познай достоинства и научись их использовать - ты уподобишься змее, которая бьёт головой, когда её ударяют по хвосту.

Познай тонкую грань баланса тёмных и светлых сил - ты уподобишься змее, которая бьёт и головой и хвостом, к ней опасно даже прикасаться.

 

Комментарии

Мэй Яочэнь: «Может ли войско откликаться на нападение головой, хвостом и туловищем, как Шуайжань? Так происходит благодаря потенциалу обстановки».

Чжан Юй: «Шуай — значит «быстрый». Если напасть на нее, она быстро ответит. Таков же должен быть закон действия войск».

 

Спрашивают: «Можно ли сделать войско подобным чаншаньской змее?»

Отвечаю: «Да, можно. Ведь жители царств У и Юэ издавна ненавидят друг друга. Но если они будут переправляться через реку в одной лодке и налетит буря, они станут спасать друг друга, как правая рука левую.

По этой причине, если даже связать коней и врыть в землю повозки20, воины все равно еще не будут вполне полагаться друг на друга».

Когда воины храбры все как один — это Путь управления.

 

Волшебная лисица: Не бойтесь воинов - бойтесь миротворцев !!!  Мотивы воинов просты и ясны - ломать не строить. Путь миротворцев запутан и многолик - только поднебесной известны их мотивы.

Кто умеет понять и объединить разногласия всех сторон, найдя гармоничный путь, устраивающих всех участников проекта - Великий Управленец и великий стратег.

 

Комментарии

Цао Цао: «Это значит, что сплоченность в трудном положении хуже искусства военного противостояния».

Чжан Юй: «Выше не раз было сказано, что, когда люди оказываются перед лицом неминуемой смерти, их сердца неколебимо тверды. Но это еще не верх мастерства. Даже в опасности нужно использовать людей расчетом и мудростью и приказывать своим людям помогать друг другу, как правая и левая руки. Тогда добьешься победы».

 

Использовать сполна твердое и мягкое — вот истина действий войска на местности21.

 

Волшебная лисица: Плести грязные интриги, стравливая своих сотрудников между собой и пытаясь так контролировать ситуацию - не есть вершина мастерства Управления, скорее это уход от проблем с помощью других проблем (хотя на войне все способы хороши). Найти слабые и сильные стороны своих сотрудников и задействовать их в системе, где они избегают конфликтов между собой и работают на общее благо, пусть даже сами того не желая - вот вершина мастерства, но это сложно (нужно много думать, обладая опытом).

 

Комментарии

Цао Цао: «Сила и слабость — это все один потенциал».

Ду My: «Потенциал силы и слабости должен определяться формой местности».

Ван Си: «Твердое и мягкое — это как сильное и слабое. Здесь сказано, что, когда в войске сполна используются возможности как сильных, так и слабых, используются и выгоды местности».

 

Поэтому, если тот, кто искусен в делах войны, умеет вести свое войско за руку, как если бы то был один человек, это означает, что у его воинов нет выхода.

 

Волшебная лисица: Кто управляет так, что на проекте разногласия бессмысленны и сотрудникам некогда плести интриги - тот искусен в делах управления.

 

Комментарии Цао Цао:.«Так бывает, когда есть согласие в одном».

Мэй Яочэнь: «Потенциал обстановки таков, что нет иного выхода, так что все сами по себе следуют моему руководству».

 

Вот дело полководца: он должен сам хранить спокойствие, чтобы быть непроницаемым для других; он должен сам быть прям, чтобы его подчиненные соблюдали порядок, он должен уметь вводить в заблуждение глаза и уши своих офицеров и солдат, чтобы они не догадывались о его планах; он должен менять свои замыслы и изменять свои планы, чтобы они остались неизвестны противнику. Он должен менять свое местопребывание и ходить кружными путями, чтобы противник не мог предвидеть его действий.

 

Волшебная лисица: Командир это бог для своих солдат. Ты должен быть непроницаем для подчинённых, тогда они будут чувствовать свою меньшую информационную осведомлённость и преклоняться перед ней, ибо от владения ситуацией зависит их существование. Все мы подчиняемся, богам земным или небесным, и главный символ власти - это владение ценной информацией.

 

Комментарии

Цао Цао: «Его помощники должны разделять с ним радость победы, но не должны участвовать в разработке его планов».

Чжан Юй: «Прежние способы действия и старые планы нужно изменять».

 

Час битвы надо устанавливать так, словно, взобравшись на высоту, внезапно отталкиваешь лестницу.

Заведя войско глубоко во владения чужого правителя, он раскрывает свой замысел так, словно стрела слетает с лука.

Приступая к решительным действиям, он сжигает свои лодки и разбивает котлы; воинов же он ведет так, как пастух гонит стадо овец с места на место, а овцы и не знают, куда идут.

Собрав войско воедино, нужно бросить его в опасность — это и есть дело полководца.

 

Волшебная лисица: Как ни странно, но подчинённые любят видеть сильного и талантливого командира. Порой, даже если результаты не блещут победами, сотрудники всё равно готовы идти за руководителем, который чётко и скоординировано управляет их действиями. Люди любят подчиняться волевым Лидерам, подобно стаду овец идут за уверенным пастухом (так заложено в подсознании на генетическом уровне: массы обязаны подчиняться лидерам, иначе этот сброд просто погибнет, а это недопустимо для биологического вида). И чем меньше эти овцы думают, и чем больше восхищаются грациозной походкой пастуха - тем лучше. И не важно, куда и зачем их ведут.

 

Комментарии

Цао Цао: «Простые воины могут радоваться успеху, но не могут понять, каким образом он достигнут. А все дело в единстве помыслов».

Мэй Яочэнь: «Замыслив действия на войне, можно сделать так, чтобы их исполнили, но нельзя делать так, чтобы о них знали».

Ван Си: «Проделанный маневр и осуществленный план нельзя повторять вновь».

 

В изменения девяти видов обстановки, в выгоды наступления и отступления22 и законы человеческих чувств необходимо вникнуть со всем тщанием.

 

Волшебная лисица: Не отдаляйся от коллектива - будь в курсе всех событий проекта. Общайся с подчинёнными любого уровня, интересуйся их рабочими и личными проблемами. Помогай по мере сил добрым советом и не злоупотребляй своей гордыней и руководящим положением. Это не просто, но в итоге формирует особое доверие и поддержку твоих людей, ведь в итоге от них зависят результаты твоих отчётов перед руководством - не забывай об этом. Но не стоит доводить до открытого "панибратства" - всегда должна ощущаться грань дозволенного.

 

Комментарии

Цао Цао: «Чувства людей таковы: видя выгоду, они устремляются вперед; видя вред, они убегают назад».

Ду My: «Человеческие чувства изменяются соответственно девяти видам обстановки».

Чжан Юй: «Девяти видам обстановки нельзя положить предел, нужно знать перемены всепроницающего единства, оценивать выгоду момента — и только. Вот постоянный закон человеческих чувств».

 

Вообще говоря, искусство ведения войны в качестве гостя23 таково: когда заходишь глубоко во владения противника, сосредоточиваешься, а когда заходишь неглубоко — рассеиваешься.

 

Волшебная лисица: Когда ситуация на проекте усложняется - береги и концентрируй силы, будь предельно внимателен. Когда ситуация на проекте стабильна и обыденна - рассредоточь свои силы, спрячь их под безобидными мероприятиями, не привлекай внимание.

 

Комментарий

Чжан Юй: «Когда первым поднимаешь войска, выступаешь в роли гостя. Заходишь глубоко — становишься сосредоточенно-твердым, заходишь неглубоко — воины рассеиваются. Здесь говорится об изменениях девяти видов обстановки».

 

Когда войско выходит за рубежи своего царства и находится в чужих владениях, это местность оторванности.

Когда местность открыта во все стороны, это местность схождения.

Когда войско заходит глубоко, это местность угрозы.

Когда войско заходит неглубоко, это местность неопределенности.

Когда сзади — неприступные места, а спереди — узкие теснины, это местность окружения.

Когда идти некуда, это местность смерти.

По этой причине в местности рассеяния я буду стремиться к тому, чтобы воины имели единство в помыслах.

Волшебная лисица: Где много независимых процессов - нужно следить за правильным пониманием единой цели проекта, дабы избежать тайных сговоров и интриг.

В местности неопределенности я буду укреплять связи между частями.

Волшебная лисица: Где цели проекта чётко не определены, нужно укреплять информационное взаимодействие между сотрудниками, дабы избежать самопроизвольных толкований.

В местность противоборства я подтяну вперед задние части.

Волшебная лисица: Где усиливается сопротивление, нужно оперативно сконцентрировать все резервы.

В местности соприкосновения я стану укреплять оборону.

Волшебная лисица: Где продолжается сопротивление, нужно укреплять свои позиции, не бросайте без особой надобности, все силы на атаку врага.

В местности схождения я стану укреплять связи с союзниками.

Волшебная лисица: Когда намечается противостояние, нужно искать поддержку у своих соседей.

В местности угрозы я обеспечу непрерывный подвоз продовольствия.

Волшебная лисица: На поле боя нужно постоянно доставлять ресурсы.

В местности опасности я буду продвигаться вперед как можно быстрее.

Волшебная лисица: В опасных ситуациях нужно решать задачи максимально оперативно, не обольщайтесь удачами и не увлекайтесь азартом сражений !!!

В местности окружения я сам загорожу все проходы.

Волшебная лисица: Когда кругом одни враги, но ты не сдаёшься - пристально следи за тайными лазейками, враги проявят к ним максимум внимания.

В местности смерти я смогу убедить воинов, что им не сохранить жизнь.

Волшебная лисица: Убеди своих сотрудников идти до конца в сложных ситуациях, что им терять кроме своих собственных перспектив.

Чувства воинов таковы, что, будучи окружены, они защищаются; когда у них нет другого выхода, они сражаются; когда положение серьезное, они повинуются.

Волшебная лисица: Человек в основном мыслит примитивно: бьют - беги, дают бери. Людям свойственно подчиняться более сильным - в этом их природа самосохранения. Пользуйся этим сам и не забывай о своих конкурентах.

Поэтому, не зная замыслов удельных правителей, нельзя наперед заключать с ними союзы; не зная гор и лесов, круч и оврагов, топей и болот, нельзя вести войско; не пользуясь проводниками из местных жителей, нельзя воспользоваться выгодами местности.

Волшебная лисица: Для грамотного стратегического управления нужна достоверная информация - не жалей средств и сил добывая её.

У того, кто не знает хотя бы одного из этих трех обстоятельств24, не будет войска, приличествующего гегемону25

 

Комментарий

Цао Цао: «Гегемон не заключает союзов с другими правителями Поднебесного мира, а единолично владеет властью над Поднебесной и диктует всем свою волю».

 

Когда войска гегемона идут против большого государства, оно не в состоянии собрать свои силы. Когда гегемон обратит свою мощь на противника, тот не имеет возможности заключать союзы.

По этой причине гегемон не ищет в Поднебесной союзников и не старается укрепить свою власть в Поднебесной, Он лишь пользуется доверием своих союзников, мощью своей наводит страх на врагов — вот почему он может взять их крепости и сокрушить их государства.

Он жалует награды, не придерживаясь принятых правил, и издает указы, пренебрегая установленным порядком. Он распоряжается всем войском так, словно командует одним человеком. Поручая людям дела, он не объясняет, почему их надо делать. Завлекая людей выгодой, не говорит о том, какой урон они могут понести26.

 

Волшебная лисица: Профессиональный Управленец (не "коекакер", который себя считает профессионалом), правит мудро и глобально. Когда Управленец берёт под свой контроль проект - ничто не в состоянии ему помешать. Если возникает проблема на проекте, она не разрастается, а оперативно локализуется и подлежит ликвидации. Управленец не ищет "понимания" своих решений у деловых партнеров, он лишь пользуется их доверием, дабы укрепить свои политические позиции. Демонстрируя мощь своих намерений и ресурсов, наводит страх и сомнения на конкурентов, заранее сокрушая их планы и проекты. Управленец сам распределяет свои ресурсы и управляет ими, ему нет дела до установленных стереотипов и правил - Он сам их культивирует под свои цели. Под Его руководством все работают как единый сплочённый организм. Получая указания, никто не знает их конечного стратегического замысла, только жёсткие сроки выполнения. Зная слабые места и тайные пристрастия своих людей, Он использует их по своему усмотрению, особо не заботясь об их состоянии.

 

Комментарии

Ли Цюань: «Тот, кто искусен в военных делах, руководит посредством законов, а люди того не ведают, поручает дела без приказов, а люди ему повинуются».

Мэй Яочэнь: «Когда награды и наказания всем ясны, множеством людей управляешь, как если бы то был один человек. Но нужно использовать людей только в бою, нельзя оповещать их о своих планах».

Чжан Юй: «Награждай не мешкая и карай на месте преступления. Когда награды и наказания применяются быстро и со всей ясностью, целым войском руководишь как одним человеком».

 

Пошли воинов туда, где им грозит гибель, — и они выживут. Стоит воинам оказаться в безвыходном положении — и они смогут уцелеть. Пусть воины попадут в беду — и они превратят поражение в победу.

 

Волшебная лисица: Не жалей своих сотрудников - они должны быть в постоянном напряжении и готовы выполнить любое твоё указание. Когда сотрудник понимает, что ему грозит увольнение - он сконцентрирует свои силы. Когда у сотрудника не будет возможности плести интриги, он проявит свою истинную работоспособность и сможет доказать свою профпригодность. Пусть сотрудник окажется в сложном положении - тогда проявит свои запредельные возможности, иначе избавься от него.

 

Комментарии

Цао Цао: «Самый результативный — смертельный бой; тот, кому грозит гибель, не потерпит поражение».

Мэй Яочэнь: «Хотя называют место гибельным, сражающиеся изо всех сил не погибнут. Хотя называют место смертельным, сражающийся насмерть, не умрет».

Юй: «Если воины готовы отдать жизнь, победа и поражение — в их руках».

 

Поэтому искусство военачальника состоит в том, чтобы следовать замыслам противника, постигая их во всех подробностях. Потом вдруг войско сплоченно наносит удар по противнику, и вражеский предводитель может погибнуть, даже если он находился за тысячу ли. Вот это называется добиться успеха благодаря искусству.

 

Волшебная лисица: Каретой правит кучер, а не экипаж. Искусство Управления, состоит в понимании всех тонкостей рабочей ситуации, всех хитросплетений интриг и вражеских манёвров. Ты можешь бездействовать, но в решающий момент нанести смертельный удар, сразу же уйдя опять в тень. Ты можешь управлять процессами тебе официально неподвластными, творить великие манёвры через десятки посредников и подставных лиц, наносить удары там, где они даже теоретически неосуществимы. Вот это называется добиться успеха благодаря искусству.

 

Комментарии

Ду My: «Следовать замыслам противника означает, что, когда хочу ударить, я должен спрятать свои приготовления и не мешать противнику делать то, что он задумал. Если он хочет напасть на меня, я должен притвориться испуганным, а сам устроить засаду. Вот так, потворствуя его силе, усиливая его гордыню, я могу дождаться момента, когда он утомится, и ударить. У меня нет желания воевать — я просто следую ему и атакую».

Мэй Яочэнь: «Следовать действиям противника, после чего произвести внезапный маневр — так можно захватить в плен вражеского полководца, даже если он далеко. Уметь, потворствуя противнику, добиться победы — высочайшее искусство».

 

По этой причине в день выступления в поход закрой все заставы, сломай все верительные бирки27, чтобы не прошли посланцы неприятеля.

Когда в родовом храме государя о походе объявляют предкам28, обсуди дело со всей тщательностью, чтобы были ясны все его детали.

Когда противник перестраивает позиции29, непременно стремительно ворвись в его расположение. Первым делом захвати то, что ему дорого, и скрытно поджидай подхода его сил.

 

Волшебная лисица: Когда запускаешь проект, прекрати все пересуды и разногласия, сконцентрируй всё внимание на основных задачах. Регулярно проводи производственные совещания, где с особой тщательностью разбирай все проблемы проекта, все должны быть в курсе оперативной обстановки и решаемых задач.

Если конкурент пытается перестроить свои позиции и реорганизовать систему управления ресурсами - в это время он уязвим, не мешкая наноси удар. Всегда стремись захватить самые ценные ресурсы и выгодные позиции, не трать силы на "второстепенные" цели.

 

Комментарии

Цао Цао: «Если в позиции неприятеля появляется брешь, нужно быстро ворваться в нее».

Ли Цюань: «Пока противник еще не занял определенной позиции, нужно стремительно подойти к нему».

 

Не определяй30 себе путь действия, а следуй за противником, нацеливаясь только на решающий успех.

 

Волшебная лисица: Один из недостатков "западных" стилей управления - это навязывание готовых шаблонов на оперативную ситуацию. На каждую ситуацию есть жёстко определённый стандарт и нужно только выбирать нужный вариант решения из заранее установленных регламентов. Так "легко" управлять - не нужно думать (ведь уже есть заранее готовое решение), а в случае провала всегда можно списать грехи на неудачный регламент (вы ведь выполнили приказ, не вы писали регламент, в чём ваша вина ???). Таким образом, управленец заботится больше не о результатах своего труда, а о прикрытии своих тылов и удержании занимаемого кресла. Это называется: искусство во имя искусства. Не важен результат, главное процесс.

Однако, стоит врагу чуток непредсказуемо изменить свои цели или исказить ход оперативных действий так, чтобы он "не вписывался" в уложенный стандарт - и вы сначала "споткнётесь" (так как решения готового нет), а возможно и проиграете (так как будете тупо цепляться за неприменимые и неэффективные стандарты). Так можно вывести из строя даже очень отлаженные механизмы управления. Уважайте стандарты - но идите своим путём, иначе вас в лучшем случае подчинят, в худшем уничтожат.

Научитесь понимать основную суть выгод противника и его стремлений обладать этими выгодами. "Прилепитесь" вниманием к действиям врага и гибко реагируйте на все его манёвры, подобно плющу обвивающему ствол дерева (плющу не важно как он вьётся - главное занять позицию повыше к солнцу). Не важно как будут выглядеть ваши действия - главное эффективная победа. Это сложно - здесь нужно думать и рисковать. Однако победителей не судят - ими восхищаются !!!

 

Комментарий

Чжан Юй: «Изменяйся, следуя за противником, не имей постоянства в своей диспозиции и потенциале».

 

Поэтому поначалу будь робок, как невинная девушка, а когда противник откроет тебе дверь, тотчас стань подобным вырвавшемуся на свободу зайцу — и противник не успеет организовать отпор.

 

Волшебная лисица: Никогда не проявляй своих истинных чувств и не поддавайся гордыне и гневу. Даже если ты чувствуешь слабость врага и его некомпетентность - окажи ему максимум уважения и почтения, прояви заботу о нём и продемонстрируй  покорность, ляг к его ногам и "вылижи" их так, чтоб врагу понравилось. Максимально усыпи внимание врага, ибо в таком состоянии, намного удобнее, безопаснее и приятнее резать ему глотку.

 

Комментарии

Цао Цао: «Быть невинной девушкой» означает представлять себя слабым. «Быть вырвавшимся на свободу зайцем» означает стремительно уходить».

Ду My: «Здесь говорится о том, что поначалу я должен показать противнику, что будто бы ничего не могу сделать и слаб, как юная девушка. Когда же нужно, я нападаю на противника с быстротой убегающего зайца, и он не успевает защититься. Некоторые считают, что здесь говорится о том, что нужно уходить, подобно вырвавшемуся на свободу зайцу, но это мнение неверно».

Чжон Юй: «В обороне нужно казаться слабым, как юная девушка, чтобы усыпить бдительность противника, и тогда он откроет у себя брешь. В нападении нужно быть стремительным, как бегущий заяц, чтобы противник не смог отбить атаку».

 

Примечания

1.       Как явствует из содержания этой главы, речь в ней фактически идет о  различных видах положения войска на местности, «обстоятельствах сражения», отчего в английских переводах данная глава как правило но­сит название «Девять ситуаций». С. Гриффит переводит заголовок одним словом: «Местность».

2.       Речь идет, очевидно, о том, что воины все еще не воспринимают военную кампанию всерьез и легко могут вернуться домой. По этой причине Р. Сойер в своем переводе называет эту категорию местности «легкой местностью» (light terrain),

3.       Комментаторы единодушно указывают, что цифра «три» употреблена здесь в значении «несколько», «множество».

4.       Букв.: «место, где пересекаются пути». У Н. И. Конрада — «местность-перекресток». Ло Шуньдэ дает более отвлеченный перевод: «местность господства». Сохранилась запись беседы царя У с Сунь У как раз по поводу «местности господства». Царь спросил своего командующего: «Что касается местности господства, то тут важно быть первым. Положим, я послал туда войска, и они спешат туда изо всех сил, но не могут поспеть вовремя. Как мне быть в таком случае?» Сунь У ответил: «Нет нужды непременно прибыть туда прежде всех. Достаточно заключить союз с близлежащим царством, и все в Поднебесном мире будут подвластны вам».

5.       Известно, что Сунь У разъяснял это понятие правителю У в следующих сло­вах: «Находясь в местности угрозы, воины должны быть храбры; если пути снабжения войска перерезаны, нужно отбирать провиант у населения, но сдавать награбленное военачальнику и тот, кто сдаст много, пусть получит награду. Воины не должны думать о возвращении. Им лучше изготовиться к дальнему походу и воздвигнуть прочные укрепления, чтобы показать противнику, что они останутся надолго...»

6.       Сунь У следующим образом разъяснял тактику действий войска в таких условиях: «Сначала пустить легкие колесницы и послать воинов в дозор на десять ли, чтобы узнать, нет ли впереди неприятеля. Натолкнувшись на кручу или обрыв, надо разделить войско и обойти препятствие с двух сторон, а полководец должен смотреть во все стороны в поисках свободного пространства. Там, где можно собрать все силы, следует устроить привал».

7.       В таких условиях Сунь У советовал правителю У действовать следующим образом: «Нужно устроить глухую оборону и показать, что войску некуда идти. Тогда войско должно стать семьей, воины должны иметь одно сердце, силы всех частей должны быть собраны воедино. Долгое время не разжигать огня в лагере, чтобы противник решил, что в войске разброд и разорение. Если же противник наблюдает за лагерем, надо показать пренебрежение к устройству обороны и приказать воинам демонстрировать недовольство, отборные же части послать в засаду и ударить на противника с двух сторон».

8.       Разъяснение Сунь У гласит: «Построить укрепления, изготовиться к обороне, сохранять спокойствие и не двигаться, скрывать свои возможности, объявить войскам, что предстоит решительный бой: заколоть быков и пустить колесницы на дрова, чтобы накормить воинов, а оставшийся прови­ант сжечь, засыпать колодцы, срезать волосы и снять шапки, прогнать мысли о жизни, приготовиться к смерти. Тогда, действуя заодно, можно ударить с двух сторон...»

9.       Таково общепринятое в китайской литературе толкование знака цзюэ («разрыв», «отказ», «предел»), Р. Сойер переводит: «не позволяй отдельным частям оказаться в изоляции». Переводу И. И. Конрада («не теряй связи») не достает ясности. Впрочем, Ло Шуньдэ понимает эту фразу как «устраивать блокаду противнику».

10.   Данная фраза встречается также в главе XII. Н. И. Конрад заключает ее в скобки, считая, что она более уместна там. Современные китайские издатели «Сунь-цзы» оставляют ее в обоих случаях без комментария.

11.   В оригинале букв, «любит» (аи), чем и объясняется приводимый здесь комментарий Ли Цюаня. Впрочем, Вэй Жулинь и Сюй Цзинжэнь понимают эту фразу как «нападай на слабое место противника».

12.   Данный перевод основывается на приводимом ниже толковании Ду My. Некоторые современные переводчики трактуют ее так: «Надо забирать то, до чего противник не успеет дойти».

13.   Большинство современных китайских и тайваньских издателей «Сунь-цзы», в том числе Вэй Жулинь, У Жэньцзе, Сюй Цзинжэнь и др., считают данный пассаж продолжением ответа Сунь У.

14.   В оригинале букв, «на положении гостя».

15.   Букв, «хозяин».

16.   В тексте употреблен знак дэ (обретать, достигать успеха). Имеется в виду, что в такой ситуации военачальник «без принуждения добьется желаемого». Р. Сойер переводит: без достаточных оснований «воины без принуждения будут действовать заодно».

17.   Из современных исследователей только У Жэньцзе особо подчеркивает, расходясь с мнением старых комментаторов, что в «Сунь-цзы» речь идет о том, что воины «до самой смерти не побегут от опасности».

18.   Чжуань Чжу — богатырь в царстве У и современник Сунь У. По заданию своего хозяина, наследного принца Хэлюй, он пронес кинжал в брюхе рыбы во дворец, убил им правителя царства и погиб сам. Цао Куй — знаменитый богатырь из царства Лу, который, угрожая ножом правителю царства Ци Хуань-гуну, вынудил его признать вслух законные права своего родного царства.

19.   В ханьском списке «Сунь-цзы» значится «гора Хэншань» — северный из «Пяти священных пиков», традиционно различаемых в Китае. Большинство современных исследователей полагают, что название горы Хэншань было заменено на сходный по начертанию знак чан вследствие табу на личное имя императора ханьской династии Вэнь-ди. Впрочем, по мнению Вэй Жулиня и Ли Юйжи, здесь имеется в виду гора Чаншань, которая расположена в области Гуйцзи (пров. Чжэцзян), на крайнем юге-востоке древнего Китая. Упоминание о змее под названием Шуайжань имеется в древней «Книге чудес», где, помимо сведений, сообщаемых Сунь-цзы, говорится, что у этой змеи «пестрая окраска», а «голова и хвост почти одинаковой величины». С. Гриффит переводит название змеи как «Одновременно откликающаяся» (Simultaneously Responding), по мнению же Ж. Леви, название шуай-жань воспроизводит шорох, издаваемый ползущей змеей.

20.   Здесь упоминается распространенный в древнем Китае прием, призванный предотвратить отступление войска.

21.   По единодушному мнению современных тайваньских исследователей, оппозиция «твердое-мягкое» относится к основным элементам ландшафта, в первую очередь к «горам» и «водам». В «Книге Перемен» есть сентенция, гласящая, что «Путь Неба — это инь и ян, Путь Земли — это твердое и мягкое». Между тем ряд древних комментаторов (см. выше) ошибочно полагали, что «твердое» и «мягкое» указывают на силу и слабость войска. Этому мнению следует Н. И. Конрад, который в своем переводе вынужден произвольно изменять оригинал.

22.   В оригинале букв, «растяжение и сокращение». Отождествление этих понятий с наступлением и отступлением является общепринятым в современной литературе.

23.   Р. Сойер передает термин «гость» словом «захватчик».

24.   Перевод в данном случае следует версии Вэй Жулиня, который опирается на список «Сунь-цзы», входящий в «Описание военных дел» (У бэй чжи). Такое чтение было принято уже С. Гриффитом. В наиболее популярных списках трактата и остальных западных переводах здесь употреблено словосочетание «четыре-пять» (ш-у). Китайские комментаторы вслед за Цао Цао единодушно полагают, что здесь имеются в виду правила тактики, которые относятся к «выгоде и вреду девяти видов обстановки». Как отмечает А. Жокс, эти правила действительно можно разделить на две группы: к первой относятся первые четыре из них, ко второй — остальные пять, причем все они предполагают «негативное отношение» к поставленной задаче. По мнению Л. Джайлса, словосочетание «четыре-пять» относится к поведению правителя-гегемона.

25.   Гегемоном в отечественной литературе принято называть правителя царства, которого в эпоху Сунь-цзы признавали самым могущественным.

26.   В ханьском тексте сказано иначе: «(посылая людей) на опасное дело, не сообщает им о выгоде». Этот вариант тоже не лишен основания, и среди современных исследователей его принимает У Жэньцзе.

27.   Имеются в виду две половинки одной печати, находившиеся у разных лиц. Такие половинки печати служили в древнем Китае своеобразными удостоверениями личности и пропусками.

28.   Война, наряду с жертвоприношением предкам, была в древнем Китае вторым «великим делом государства», и о начале войны было принято объявлять предкам государя. «Меры предосторожности», о которых говорит Сунь-цзы, означают, по мнению Мэй Яочэня, Чжан Юя и ряда других комментаторов, сохранение в секрете решения о начале войны. Впрочем, Ду My полагал, что речь идет о необходимости самым тщательным образом обсудить перспективы предполагаемой войны и только после этого «призывать полководца».

29.   Букв.: «открывает и закрывает».

30.   Согласно разъяснению У Жэньцзе, знак цзянь в древности был взаимозаменяем со знаком «соскабливать», «стирать». Знак ко одни комментаторы трактуют как «путь», другие - как «правила». Большинство современных толкователей полагают, что данную фразу следует читать так: «Определяя свой путь, следуй за противником».

 

Назад    Начало    Далее